Очень хочу перевести роман! Неважно, будет ли это с итальянского на русский или наоборот, а ещё лучше, если и то, и другое. 

Я умею выполнять и технические переводы (чего только стоят техзадания по сценическому оборудованию, которые мне приходится регулярно выполнять для фестивалей!), но громче всего душа у меня поёт, когда в руки попадает художественное слово. Поэтому таким ценным был опыт перевода на итальянский книги кулинарных рецептов и воспоминаний "Стол под яблоней" Анны Александровой, в котором, следуя за автором, я рассказала жителям Апеннин о шарлотке, баклажанной икре и салате "Оливье" с ностальгией, юмором и гордостью.

И как же интересно было создавать рифмованные субтитры на русском для спектакля театра KOREJA из города Лечче, который прошел на одном из театральных фестивалей в России!

Вы также можете обратиться ко мне за переводом вашего сайта, статей на любую тему, презентаций или корреспонденции. Лучшее время для таких заказов - с ноября по апрель. 

Напишите мне ваш запрос

Nota: I campi con l'asterisco sono richiesti